【科研专栏】中译英论文翻译写作方法
日期:2018-04-17  发布人:admin  浏览量:1439

2018年4月12日,在A7-426会议室举办了由商务管理系电子商务专业的汤金蕾老师主讲的以“中译英论文翻译写作方法”为主题的科研讲座。

本次讲座主要内容包括翻译的意义,“修饰后置、无主句、多动句”三大英文翻译技巧及翻译应用实例。

在英文论文的撰写或翻译过程中,主要分为两种方法,一种是先将中文内容写好,再将其翻译成英文;另一种是直接使用英文撰写论文。在将中文论文翻译成英文论文的过程中,很多老师会出现英文语法错误,翻译不地道的问题,无法满足国外杂志的投稿要求。本次讲座通过多项内容的讲解,分析论文翻译过程中经常出现的问题和难点,并给出将中文论文翻译成英文论文的技巧。最后还为各位参会老师进行了关于英文论文的答疑。

本次讲座使大家对如何将中文论文翻译成英文论文有了更好的理解,同时也提高了各位老师对英语学习和研究的兴趣。

 

作者:汤金蕾

 

收藏本页